Это сладкое слово — «Свобода»!

15
Фев
Это сладкое слово — «Свобода»!

#ПроектНароднаяКнигаБыли90х

Прочитана вторая «десятка» очерков, и в голове постоянно крутится фраза – название известного в прошлом фильма Витаутаса Жалакявичюса «Это сладкое слово – «Свобода». И еще поговорка из советских времен, переделанная из вездесущего лозунга: «Советское – значит отличное… от заграничного».

Ах, как хотели мы свободы, как мечтали о ней… И вот она вроде бы пришла. Мы получили вожделенную свободу слова, причем в таких масштабах, которые нам прежде и не снились: средства массовой информации создавались и возникали на каждом шагу, легко и просто, о чем нам рассказывает Наталья Крылова («Девяностые: итальянец в России»). Мы получили свободу предпринимательства, и бесчисленные организации, фирмы-фирмочки и конторы стали появляться на каждом свободном квадратном метре. А метры эти освобождались потому, что сокращались, а то и вовсе закрывались и предприятия, и учебные заведения, которые вдруг становились не нужны. Люди стали терять и место работы, и профессию. О таких судьбах написано в очерках Ирины Семеновой («Калейдоскоп 90-х»), Елены Рехорст («Свечи в темноте»), Александра («Помойка»), Елены («Мытарства Леры»), Веры Рукавишниковой («Под крылом попугая»). Мы получили свободу от официальной идеологии, но зато получили и увлечение разнообразными практиками, как духовными, так и сексуальными («Мытарства Леры»).

И мы, наконец, получили свободу перемещения как самих себя по всему миру, так и товаров из-за границы. На нас обрушился поток того самого, о чем мы только слышали и не верили, что когда-нибудь увидим. Видеосалоны и кассеты плохого качества, зарубежные фильмы, озвученные одним и тем же гнусавым голосом, жевательная резинка, мумифицированная до такой степени, что уже не жуется (Ирина Семенова, «Калейдоскоп 90-х»), подержанные иномарки, которые наши соотечественники перегоняли из Западной Европы и с Дальнего Востока (Владимир Бородкин, «По ухабам 90-х»), предназначенная для благотворительных целей ненужная одежда (Александр Визаулин, «Боря, Дойчлянд и Закон»), которую изголодавшиеся по «заграничному» россияне отрывали, что называется, с руками. И не беда, что на многих, если не на большинстве товаров этикетки не имеют перевода на русский язык и мы не всегда знаем, что именно находится внутри красивой упаковки и как это использовать или употребить правильно (Наталья Илишкина, «Горячие собаки»)! Зато можно взять это в руки и чувствовать себя не хуже тех, которые там, на видеокассетах. Теперь можно воспользоваться услугами турфирмы (тоже, кстати, новшество, появившееся после открытия границ) и посмотреть мир! А можно и не смотреть, а вовсе даже наоборот… Чего в нем хорошего, в этом мире-то? Чего я там не видел? Зато они пусть посмотрят, как бывший советский гражданин умеет ловко устроиться, всех облапошить, денег наварить и выйти сухим из воды. Или не выйти (Вера Рукавишникова, «Под крылом попугая»; Александр Визаулин, «Боря, Дойчлянд и Закон»).

Печальная история наивных девочек из русскоязычных семей в одной из бывших советских республик («Свечи в темноте») и вроде бы смешная, но на самом деле тоже очень печальная история попугая («Под крылом попугая») – в сущности, об одном и том же: мы рвались к свободе, но не всегда умели распорядиться ею и вообще зачастую не знали, что с ней делать…

Источник

Tags:  

Последнее ТВ-интервью

21.04.17, телепередача "СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ"

Новинка!


Мы в социальных сетях